Paradise apples
As they say, I will die – people tend to die sooner or later,
But I'd rather be killed – hate to die on my own, paralyzed.
Not to those alive – to the dead do we really cater,
Taking care of them, chanting, promising them Paradise.
Stabbed, I'll fall in the mud, fall apart, so handsome and hapless,
And my soul will rush on a stolen mare towards the sky;
In the Paradise gardens I'll pick several pink seedless apples,
But the gardens are watched, and the guards zap you right in the eye.
Eden was the last name for the place where I came with my mare –
Barren grayness around, it's a kingdom of 'Nothing & Nix',
And in front of the gate in the center of that nowhere
Several thousand inmates would silently stand on their knees.
Then my mare would neigh – so I calmed her with handfuls of oats,
And I pulled out the burs from her pasterns and plaited her mane ...
A gray-haired old man tried to open the gate, swearing oaths,
But he failed to unlock it and quit, swearing dirty again.
I at once understood – it is Peter, the doorman of Eden,
And he is the apostle, and I am an ass, passing by;
In the Paradise gardens picking apples is strictly forbidden,
And the gardens are watched, and the guards zap you right in the eye.
Those folks at the gate neither groaned nor uttered a sound,
They just squatted, because knees went numb due to long kneeling there;
Dogs left prints on the sand – oh, my God, it's a prison compound!!
It is not Paradise, though the Crucified soared in the air.
I am looking around – other prisons must envy this prison!
Smell of bread from the gate – it holds better than shackles and chains.
I am safe so far, but too much of the ozone has risen,
I am nearly choked, I can't curse as it gives me great pains.
I do not ask for much – though others adore goods and chattels,
All I need is my friends and a wife who will wail when I die,
And for them I will steal in the Paradise gardens some apples,
But the gardens are watched, and the guards zap you right in the eye.
Saints in khaki are clad, from the doghouse cherubim swear;
Ice-cold apples I pick, into my shirt those apples I slip,
And then – bang! – here's the shot, I am killed in the eye, and my mare
Takes me down to the Earth, madly galloping back on this trip.
We may die once again – only this time in Eden it happens,
Then the soul will trot down the old familiar track.
Out of Eden I carry a shirtful of pink seedless apples,
I will bring them to you, 'cause you waited for me to come back.
Translation, 1998
-------------------------------------------------------------
Я когда-то умру - мы когда-то всегда умираем, -
Как бы так угадать, чтоб не сам - чтобы в спину ножом:
Убиенных щадят, отпевают и балуют раем, -
Не скажу про живых, а покойников мы бережем.
В грязь ударю лицом, завалюсь покрасивее набок,
И ударит душа на ворованных клячах в галоп.
В дивных райских садах наберу бледно-розовых яблок.
Жаль, сады сторожат и стреляют без промаха в лоб.
Прискакали - гляжу - пред очами не райское что-то:
Неродящий пустырь и сплошное ничто - беспредел.
И среди ничего возвышались литые ворота,
И огромный этап - тысяч пять - на коленях сидел.
Как ржанет коренной! Я смирил его ласковым словом,
Да репьи из мочал еле выдрал и гриву заплел.
Седовласый старик слишком долго возился с засовом -
И кряхтел и ворчал, и не смог отворить - и ушел.
И измученный люд не издал ни единого стона,
Лишь на корточки вдруг с онемевших колен пересел.
Здесь малина, братва, - нас встречают малиновым звоном!
Все вернулось на круг, и распятый над кругом висел.
Всем нам блага подай, да и много ли требовал я благ?
Мне - чтоб были друзья, да жена - чтобы пала на гроб, -
Ну а я уж для них наберу бледно-розовых яблок.
Жаль, сады сторожат и стреляют без промаха в лоб.
Я узнал старика по слезам на щеках его дряблых:
Это Петр Святой - он апостол, а я - остолоп.
Вот и кущи-сады, в коих прорва мороженных яблок.
Но сады сторожат - и убит я без промаха в лоб.
И погнал я коней прочь от мест этих гнилых и зяблых, -
Кони просят овсу, но и я закусил удила.
Вдоль обрыва с кнутом по-над пропастью пазуху яблок
Для тебя привезу: ты меня и из рая ждала!
1977