Я воздвиг, завершил этот памятник меди прочнее - не тягаться с такой высотой пирамидам царей; и ни гибельный ливень, ни ярость потуг Аквилона не способны его ниспровергнуть, ниже несочтенных
долгих лет череда и стремительный времени бег. Так, не весь я умру, ибо частью себя наибольшей избегу Либитины: вновь будет посмертному мне воздаваться нетленная слава, доколь в Капитолий
по ступеням восходит понтифик с безмолвною девой. Знаю, скажут и там, где неистовый Авфид бурлит, где и некогда Давн, скудный водами, властвовал грубо над селян племенами, что ныне взросли из низов -
первый я был, который сумел эолийские слоги перепеть на тугой италийский манер. Будь горда же вдохновенья трудами во славу твою, и дельфийским мне заслуженным лавром главу, Мельпомена, венчай.
Hor. Carm. III, 30. - Гораций. Лирика. III, 30.
|