Чтобы достичь взаимопонимания, Свой ум не утомляя чересчур, Они спилили дерево познания И смастерили спальный гарнитур.
(когда-то давно прочитано в "Крокодиле" )
Собственно, вопрос в следующем: по-вашему, что такое "взаимопонимание"? Казалось бы, ответ очевиден. Но вот какая штука: я, "русская душою, сама не зная, почему", вложила в это слово много всего.. хорошего, непременно хорошего. Но я не зря вспомнила Пушкина. Именно "великий и могучий" русский язык позволил мне наделить простое слово множеством качеств. Но ведь если читать буквально, то взаимопонимание - это всего лишь понимание другого, понимание его поступков, поведения. И все. И вовсе не означает, что это самое "понимание" предполагает что-то хорошее, правда? Ведь при желании объяснить можно многое, а там уж и до оправдания не далеко. При желании.
Так что же, по-вашему, есть "взаимопонимание"? Только ли понимание другого? Или все-таки некое приятие других людей, некая общность? |