На первом альбоме "Железных песен" записаны переводы Владимира Высоцкого на иврит Выпущен 13 декабря 2016 г. Слова и мелодии всех песен: Владимир Высоцкий. Перевод и адаптация на иврит, аранжировки и музыкальное производство: Шмуэль Зельцер.
Шмуэль Зельцер: вокал, голоса, гитары, бас, мандолина, гавайская гитара, фортепиано, барабаны, перкуссия во всех песнях. Кроме: Харель «Магибер» Тейтель: ударные в «Giraffe and Antelope» и «Tehaviru». Майкл Глюксман: клавишные в «Giraffe and Antelope»
Записано Харелом «МакГайвером» Тителем на студии «Yellow Submarine», Иерусалим. Кроме клавишных для «Жирафа и Антилопы» в студии Михаэля Глюксмана, Берлин.
Моксас Юваля Хармони в студии "Yellow Submarine" в Иерусалиме. Кроме «Жирафа и Антилопы» Михаэля Глюксмана, Берлин.
Мастеринг Ярона Мохара в студии "Yellow Submarine", Иерусалим.
. |
1. [ת] О переселении душ (מי מאמין במחמד, מי באללה, מי בישו...) |
|
|
2. [ת] Песенка ни про что, или что случилось в (חם וצהוב באפריקה באמצע היבשת...) |
|
|
3. [ת] У неё всё своё... (יש לה מכונית משלה ודירה משלה...) |
|
|
4. [ת] На нейтральной полосе (על הגבול עם סוריה, בואכה וואזני...) |
|
|
5. [ת] Проложите, проложите... (תעבירו, תעבירו מנהרה על פני נהר...) |
|
|
6. [ת] Песня о друге (אם חבר פתאום מסתבר...) |
|
|
7. [ת] Милицейский протокол (לפי הספירה שלנו עישנו לא יותר מדי...) |
|
|